Willoughby Hall的宿舍餐廳總是不定期推出一些讓人「驚艷」的食物。
有膽識者勇於嘗鮮,雖然有時會被"food for animals"的口味給震攝到;
保守而膽小如我,也就總是選擇與這個地雷陣保持距離,
撿選曾經吃過、可歸類為"food for humans"的食物。


這道食物是以蕃茄燴過,形狀有些像台灣火鍋料理中的燕餃;
但裡頭餡料...綠綠乾乾黏黏的,也許是菠菜醬吧。
於是整盤食物紅裡透綠,黏中帶酸,搭配單調的薯條、紅蘿蔔條之後,
英國人又再次在異國料理的領域中,創造前所未有的新境界。


不過Willoughby Hall餐廳除了靠菜色口味打響招牌外,
裡頭有位義大利籍的Chef,脾氣也是頗具特色。

點菜時如果一直有人問「What's this?」, He'll be angry;
如果有人不熟規矩多點了一道主菜,He'll be angry;
如果有人不願意吃半生不熟的米飯,He'll be angry,然後再硬鏟一大杓的米丟給你;
至於盛好菜後將盤子半摔半扔給學生,更是家常便飯。
於是這位頗有成功嶺教育班長風格的Chef,
很快就受封一個簡單而響亮的綽號:Shark.

半個月前某次晚餐時間,當時我已風聞Shark的火爆脾氣,心裡頗有忌憚。
Geoffrey:「Could you please give me chickens?」
Shark眼清一瞪、眉毛一挑:「You should say "May I have chickens",
"Could you plaese give me chickens" is a VERY BAD ENGLISH!!」
Geoffrey:「Sorry, I understand. Thank you...」
於是趕緊領了盤子,心裡帶著許多OOXX,夾著尾巴、很沒種地從他眼前飄走。


幾天後,我問了我的Tutor這兩句話有什麼不同,
他只說:「No~~Yor're right. He's a SILLy man.」
可惜現在我已經習慣帶著淺淺的假笑,貌似友善地對Shark說:「May I have chickens?」
arrow
arrow
    全站熱搜

    AnitaNGeoffrey 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()